Reimagining Tradition: The Beauty of Hanfu Reborn Through AI
再现传统:汉服之美以人工智能重现
導言
丝路起源于汉代,从公元前 2 世纪张骞出使西域,自此丝绸、文化、技术西传,包括火药、罗盘、印刷以至丝绸、数学、陶瓷,文明交流延绵千年。北京 作为丝路枢纽,连接陆海两路,促进丝绸和香料等商贸,跨越万里河山。
历史背景
中国文化透过一带一路不断丰富。自汉代以来,中国文化兼收并蓄,服装与美 学持续演变。这种交流不仅改良了丝绸生产和编织技术,更推动数字科技发展,创造惠及全球的创新。
中国与丝路的交流
中国服饰传承反映千年文明,展现多元性、丰富象征和卓越工艺。历朝引入独 特裁剪、图案和手工技巧,形成了独特风格。汉服代表中国服饰演变与创意,体现服饰精髓——经千年的沉淀,承载深厚历史底蕴和独特东方美学。
汉服系列:穿越中国历史
此系列精心演译汉、唐、宋和明朝服饰,考据历史绘本和文物,所有图案均有 史迹可寻。透过人工智能重建及精细刺绣,完美还原历史原貌。
汉代女性服饰展现曲裾深衣风格,采「直裁斜拼」工艺;男性服饰参考马王堆 汉墓木俑,长袍呈现优雅层叠。
唐代展示高髻发型、齐胸裙,灵感源自敦煌的壁画,呈现盛唐贵族女性的优 雅。男性服饰包括幞头头饰、圆领袍,饰联珠对龙纹图案。
宋代设计源自黄升墓发现,特色为层叠褙子、短衫和精致褶裙。男性服饰灵感 来自宋徽宗「听琴图」,包括东坡帽和典雅交领衫。
明代设计参考唐白云夫人肖像,女性以袄裙套装为主;男性服饰取材自官服, 饰有象征性云纹和等级补子。
设计理念
本系列希望追溯历史文化,重现丝路盛世风采。古时长安作为东西方交汇枢纽,盛唐服饰的重现,可开启文化对话,彰显文明交流推动创新发展。
一带一路倡议强调「民心相通」。此系列展现文化的软实力,呈现中国文化的活力与生生不息。历史元素转化为当代设计元素的同时,也阐明了现代的一带一路,不仅在以物换物,更是思想和美学的交流。
古代丝绸之路交易着丝绸和香料;当下,文化创意和数字科技也在一带一路中交流融合。生成式人工智能为传统注入了新的活力,以现代技术重现传统,一如昔日丝路一样,跨越边界重新描写文化之美。
Country: China
Institution: Beijing Institute of Fashion Technology
Designers: Team from Academy for Advanced Interdisciplinary Studies, Beijing Institute of Fashion Technology
国家:中国
大学:北京服装学院
设计师:北京服装学院前沿交叉研究院团队
Introduction
The Silk Road originated during China’s Han Dynasty in the 2nd century BCE, when Zhang Qian’s westward expeditions opened routes for silk, culture, and technology to travel beyond China. Over millennia, gunpowder, the compass, printing, mathematics, ceramics, and silk itself journeyed westward, nurturing global exchanges. As a vital hub of the Silk Road, Beijing bridged land and sea routes, enabling the flow of silk, spices, and ideas across vast distances.
Historical Background
Chinese culture continues to be enriched through the Belt and Road Initiative. Since the Han Dynasty, China has embraced diversity—its fashion and aesthetics evolving through dialogue with the world. These exchanges not only advanced silk production and weaving craftsmanship but also inspired today’s digital innovations that benefit humanity.
China and the Silk Road: A Dialogue of Civilizations
Chinese clothing embodies thousands of years of civilization—rich in symbolism, diversity, and exquisite craftsmanship. Each dynasty introduced distinctive tailoring, motifs, and artisanal techniques, shaping a singular aesthetic identity. Hanfu stands as a living symbol of China’s sartorial evolution, distilling centuries of creativity, history, and the quiet elegance of Eastern aesthetics.
The Hanfu Collection: A Journey Through China’s History
This collection reinterprets the garments of the Han, Tang, Song, and Ming dynasties, drawing inspiration from historical illustrations and artifacts. Each pattern is grounded in authentic sources, reimagined through artificial intelligence and rendered with delicate embroidery to restore the splendor of history.
Han dynasty women’s attire features the quju shenyi silhouette—crafted with a technique known as 'straight cutting and diagonal assembly'—while men’s garments reference the terracotta figures from the Mawangdui Han tombs, with robes layered in graceful folds.
Tang dynasty designs highlight noblewomen’s elegance through high chignon hairstyles and high-waisted skirts, inspired by the murals of Dunhuang. Men’s attire includes futou headwear and round-collared robes adorned with paired pearl-and-dragon motifs, embodying the grandeur of the Tang era.
Song dynasty attire draws from discoveries in the Huang Sheng tomb, featuring layered beizi jackets, short blouses, and finely pleated skirts. Men’s garments, inspired by Emperor Huizong’s 'Listening to the Qin', include Dongpo hats and cross-collared robes of refined simplicity.
Ming dynasty designs reference the portrait of Lady Tang Baiyun—women wear aoqun ensembles, while men’s attire draws from official garments adorned with symbolic cloud patterns and embroidered rank badges.
Design Philosophy
This series seeks to retrace historical memory and revive the splendor of the Silk Road’s golden age. In ancient times, Chang’an served as a crossroads of East and West; reimagining Tang attire today rekindles that cultural dialogue and celebrates the creative spark born from civilizational exchange.
The Belt and Road Initiative emphasizes 'people-to-people connection'. This collection embodies that spirit—demonstrating the vitality and continuity of Chinese culture as a form of cultural soft power. By transforming historical motifs into contemporary design language, it reveals that today’s Belt and Road exchanges transcend material trade, becoming a dialogue of ideas and aesthetics.
The ancient Silk Road once traded silk and spices; today, cultural creativity and digital technology flow along the same routes of connection. Generative artificial intelligence breathes new life into tradition—using modern tools to re-imagine heritage, transcending boundaries to rediscover the timeless beauty of culture, just as silk once did across the world.